Vlaamse Spreekwoorden met Dieren en Planten
door Paul Willekens
Ieder meent dat zijn uil een valk is. : A chaque oiseau son nid est beau.
De tijd baart rozen. : A la longue tout s'arrange pour le mieux.
Het muist wat van katten komt. : Bon chien chasse de race.
Blaffende honden bijten niet. : Chien qui aboie ne mord pas.
Komt men over de hond, dan komt men ook over de staart. : Quand on a avalé un boeuf, il ne faut pas s'arrêter à la queue.
Als men een hond wil slaan, kan men licht een stok vinden. : Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage.
Men moet vossen met vossen vangen. : A trompeur, trompeur et demi.
Een zwaluw maakt nog geen zomer. : Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Eerste gewin is kattengespin. : La chance du début ne compte pas.
Men noemt geen koe bont, of er is een vlekje aan. : Pas de fumée sans feu.
Veel honden is der hazen dood. : Contre la force il n'y a pas de résistance.
De vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken. : Le loup mourra dans sa peau.
Een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen. : Chat échaudé craint l'eau froide.
De ene kraai pikt de andere de ogen niet uit. : Les loups ne se mangent pas entre eux.
Twee kwade honden bijten elkaar niet. : Les loups ne se mangent pas entre eux.
Met grote heren is het kwaad kersen eten. : Grand clocher, mauvais voisinage.
Eén vogel in de hand is beter dan tien in de lucht. : Moineau en main vaut mieux que grue qui vole. || Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Het oog van de meester maakt het paard vet. : Il n'est pour voir que l'oeil du maître.
Maak geen slapende honden wakker. : Ne réveillez pas le chat qui dort.
Bij nacht zijn alle katten grauw. : La nuit tous les chats sont gris.
Als de kat weg is, dansen de muizen. : Quand le chat est parti, les souris dansent.
Te laat de put gedempt, als het kalf verdronken is. : Après la mort, le médecin. || On ferme l'écurie quand les chevaux sont échappés.
Wat baten kaars en bril, als de uil niet zien en wil. : Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
Een gegeven paard kijkt men niet in de bek. : A cheval donné on ne regarde pas la bride.
Het beste paard struikelt wel eens. : Il n'est si bon cheval, qui ne bronche.
Het is maar een slechte muis, die maar één hol heeft. : Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise.
De paarden, die de haver verdienen, krijgen ze niet. : L'un bat les buissons, l'autre prend les oiseaux.
Veel koeien, veel moeien. : Qui terre a, guerre a.
Ieder vogeltje zingt zoals het gebekt is. : Chaque oiseau chante à sa manière.